王建民復出第3勝美國媒體評價(看這個學英文)
★ 《大聯盟官網》
王建民也許還沒恢復過去在洋基的身手,但已很接近了。
Chien-Ming Wang may not yet be the pitcher that he was when he was with the Yankees. But he's getting closer.
一個普通的句子,讓我們加上6個符號分解一下:
Chien-Ming Wang may not / yet / be / the pitcher 【that】 he was 【when】 he was / with the Yankees. But he's getting / closer.
王建民也許還不是…
這樣的投手/怎樣的投手?
他以前是的那個投手/以前甚麼時候?
他在洋基隊的時候。
但他已很接近了。
這樣是不是就比較清楚知道整句話的意思了呢?
對於長一點、複雜一點的句子如何能迅速地很快完全看懂,甚至過目不忘,脫口背誦出來,這樣學出來的英文會更精準、更提昇自己的運用能力。
請按這裡看上面文章之精采教學影片
http://www.youtube.com/watch?v=UkcEDawlRa0
下面還有一些報導 歡迎自己看一下
★《華盛頓時報》《Washington Times》
投資王建民,國民開始分紅利。
Investment in Chien-Ming Wang finally starting to pay dividends for Nationals.
★美聯社
王擊敗馬林魚,表態願意續留國民。
Wang beats Marlins 4-3, says he’d like to be back.
★《華盛頓郵報》《Washington Post》
王建民領軍,國民終止5連敗。
Chien-Ming Wang leads as Washington snaps five-game.
留言列表